Русский язык

Любые обсуждения, не нарушающие правил форума.

Модератор: Модераторы

Русский язык

Сообщение shade » 17.08.2007 19:02:07

Как вы оцениваете ситуацию наличия/отсутвия документации (по компьютеным темам) на русском языке?
Как вы относитесь к тому что на sf.net необходимо вести проект на английском языке?
Нужно ли как-то поддерживать русскоговорящих программистов? Если да, то как?
Аватара пользователя
shade
энтузиаст
 
Сообщения: 879
Зарегистрирован: 21.02.2006 20:15:48
Откуда: http://shamangrad.net/

Сообщение ev » 17.08.2007 19:24:17

Если да, то как?

имхо самое главное - предоставлять материал на русском языке
т.е. это статьи по интересным тематикам, переводы RFC и т.п.
но вот только объем этого всего уж слишком большой :(

ну и писать комменты и документацию на русском
а то многие уже даже в исходниках по английски пишут
ev
долгожитель
 
Сообщения: 1772
Зарегистрирован: 27.04.2005 23:19:06
Откуда: Москва

Сообщение alexs » 17.08.2007 19:56:17

shade
заведи опрос с указанными вопросами
лично моё мнение - я за документация на русском
второй вопрос - кто этим будет заниматьтся?
Аватара пользователя
alexs
долгожитель
 
Сообщения: 4060
Зарегистрирован: 15.05.2005 23:17:07
Откуда: г.Ставрополь

Сообщение shade » 17.08.2007 20:18:51

alexs писал(а):заведи опрос с указанными вопросами

Вопросов много, а тема одна... потому дайте будем отвечать в свободной форме :wink:

alexs писал(а):второй вопрос - кто этим будет заниматьтся?

Мы и должны этим заниматься... А кому кроме нас это нужно?
Аватара пользователя
shade
энтузиаст
 
Сообщения: 879
Зарегистрирован: 21.02.2006 20:15:48
Откуда: http://shamangrad.net/

Сообщение Brainenjii » 17.08.2007 20:45:29

Да, врое, как-то исторически сложилось, что язык при работе с компьютерами - английский... Русская документация, разумеется, полегче воспринимается, но не критично... Русскоязычные программисты должны поддерживать себя сами, в первую очередь умением читать английские маны ^_^ Ну а во-вторую (но тоже очень важную) - переводя наиболее важные тексты, а лучше создавая новые ^_^
Аватара пользователя
Brainenjii
энтузиаст
 
Сообщения: 1351
Зарегистрирован: 10.05.2007 00:04:46

Сообщение ZerstoreN » 17.08.2007 20:46:33

ответ в духе опенсорс: учите английский
(нашли баг? пришлите патч)
ZerstoreN
новенький
 
Сообщения: 53
Зарегистрирован: 30.06.2006 12:05:01

Сообщение debi12345 » 17.08.2007 22:15:16

На русском языке нет доки ??? Шутка ? Приезжайте к нам в Ташкент и посмотрите, что продается в книжных лавках. Одно название "Узбекистан". Националисты зубами скрипят, а взамен предложить нечего. Тотально русский язык, по всем тематикам - от религиозных до программистских.
Если честно, русский ( и прочие без артиклей ) язык - далеко не идеален для технической тематики. Иногда, без этих "the" и "a" - просто непонятно, о чем идет речь. Переводы вообще бывают жаргонные - то есть лучше бы вообще не переводили некоторые спецтермины.
Аватара пользователя
debi12345
долгожитель
 
Сообщения: 5761
Зарегистрирован: 10.05.2006 23:41:15
Откуда: Ташкент (Узбекистан)

Сообщение ev » 17.08.2007 23:04:29

Тотально русский язык, по всем тематикам - от религиозных до программистских.

неужели есть книга с переведенными RFC ? или программирование на FPC под winCE?
я бы прикупил :)

Если честно, русский ( и прочие без артиклей ) язык - далеко не идеален для технической тематики. Иногда, без этих "the" и "a" - просто непонятно, о чем идет речь.

хотелось бы примерчик
ev
долгожитель
 
Сообщения: 1772
Зарегистрирован: 27.04.2005 23:19:06
Откуда: Москва

Сообщение debi12345 » 18.08.2007 09:13:43

хотелось бы примерчик

Миллион примеров, когда при переводе на русский забывают переводить артикли - "the" на "этот-тот-самый", "a" на "любой-один-какой-нибудь". Такая куча- мала выходит, для перевода с русского на понятный.
Аватара пользователя
debi12345
долгожитель
 
Сообщения: 5761
Зарегистрирован: 10.05.2006 23:41:15
Откуда: Ташкент (Узбекистан)

Сообщение shade » 18.08.2007 11:53:01

debi12345 писал(а):Миллион примеров, когда при переводе на русский забывают переводить артикли - "the" на "этот-тот-самый", "a" на "любой-один-какой-нибудь".

Извините, не знаю на каком языке у вас говорят в Ташкенте...
А что при переводе на ваш язык пободных проблем не возникает?
Хотя как может возникать, если ваши вообще/почти ничего не переводят...

Тем не менее, согласитесь -- "попсы" типа "для чайников" можно найти на каждом углу, а что-то более менее стоящее найти очень сложно. Взять тот же Linux у друзей пособирал книжки по Linux, ща на столе лежит штуки 4-5 -- везде пишут мол вот все просто, есть KDE/GNOM, есть офисы всякие, можно подключиться к интернет... все просто элементарно... Но как начинаешь что-то делать сразу пиходиться ковырять маны, искать в сети... окончание описания настроки модема меня просто убило: "И все работает" -- блин, по шагам все сделал как написано и ни...

debi12345 писал(а):Миллион примеров,

"поздравить всех женшин проще чем одну" :D
Без одного конкретного примера, ваше замечание по меньшей мере голословно...

Правда есть у нас такое всем известное издательство "Питер", которое правильнее назвать издевательство "Питер" -- ну просто море ошибок, опечаток и ляпов...
Аватара пользователя
shade
энтузиаст
 
Сообщения: 879
Зарегистрирован: 21.02.2006 20:15:48
Откуда: http://shamangrad.net/

Сообщение ev » 18.08.2007 18:21:40

Миллион примеров, когда при переводе на русский забывают переводить артикли - "the" на "этот-тот-самый", "a" на "любой-один-какой-нибудь". Такая куча- мала выходит, для перевода с русского на понятный.

это неграмотные переводчики
все равно, что говорить: на русском говорить вообще невозможно - столько людей коверкает слова
ev
долгожитель
 
Сообщения: 1772
Зарегистрирован: 27.04.2005 23:19:06
Откуда: Москва

Сообщение debi12345 » 18.08.2007 20:17:53

это неграмотные переводчики
=============
Нормальные переводчики - но они, не зная тематики, не видят и не передают смысловой акцент.
Ну не могу объяснить на примере - но "единица" английского языка более смысловая, что ли.
Аватара пользователя
debi12345
долгожитель
 
Сообщения: 5761
Зарегистрирован: 10.05.2006 23:41:15
Откуда: Ташкент (Узбекистан)

Сообщение STAKANOV » 18.08.2007 21:05:25

Так исторически сложилось, что языком для международного общения стал английский. Немецкие, французкие и прочие программисты общаеются на английском и не парятся. Одна из причин почему я этим летом сильно занят не смотря на то, что работы не много - учу английский. Плачу деньги и учу. И буду учить еще 2-3 года. 8)
Аватара пользователя
STAKANOV
энтузиаст
 
Сообщения: 1069
Зарегистрирован: 14.05.2006 21:26:24
Откуда: Зеленоград

Сообщение Рождённый_в_СССР » 19.08.2007 02:24:27

ИМХО в моём городе сейчас книжки компьютерные делятся так:
1) 90% для чайников
2) 5% устаревшая хрень типа Ассемблер под ДОС или TurboPascal для сопляков 7 класса
3) 4% новомодная ПО-хрень по бешенным ценам, но обязанны иметь все уважающие себя
4) 1% чего то полезного...

вот я, когда занимался защищённым режимом (лет 7 назад) - хрен где книжек найдёшь... потом VESA - хрен вам а не программирование на прямую тока DirectX был... потом аппаратная многозадачность - нету, справочник по freepascal (ну хотя бы команды компилятора объясните на 3-4 листа) - хрен вам... ничего по делу... приходится в нерусских сайтах производителя чего-то выуживать

хотя с другой стороны это не проблема... у меня книжная комп. библиотека очень большая (порядка 500 книг), первая сотня досталась ещё от моего первого учителя программирования, который слинял потом в Израль... каких только там раритетов нет - и коллекция Тененбаума и всякие теории взаимодействия с пользователем и САПР-проектирование и всякая компьютерная графика и прочая устаревшая но философская вешь, одну такую книгу прочитать намного полезнее нежели фигню типа 'Delphi для кофемолок', много документации есть и на английском и даже жемчужина моей коллекции - 2 книги на французком (по Lisp/Prolog и Fortran)

проблемы как нехватка документации нет - есть проблема оскорблённости, что наши умы-авторы не всегда справляются с серьёзными книгами, хотя как говорит мой знакомый сисадмин - в Москве сейчас мода писать книги для чайников всем подряд... ему виднее, он вечно что нибудь по своим сетям читает, я и не спорю мне лично... хм...

я вот в последнее время заметил, что для меня книжки почему-то перестали быть учебниками... я бы назвал их функцию в моей жизне - исключительно справочники... не более того... так чтобы читать и учиться - вроде итак всё в общих чертах понимаю... а как чего нить потребуется во время написания программы - знаю где найти, лезу и сморю (не более листа как правило)
так допустим в php буквально за сутки всё чего требовали написал (систему аплоада нашего сайта), хотя вообще первый раз тогда увидел этот язык... такая же ерунда была с Perl-демонами, линейной оптимизацией и так далее... по мне важнее общую теорию программирования изучить - а всё остально дело наживное, за прогрессом не успеешь... держать только справочники (пусть в виде англ. мануалок на компе) ) и открывать строго когда потребуется...
Аватара пользователя
Рождённый_в_СССР
новенький
 
Сообщения: 65
Зарегистрирован: 08.08.2007 01:03:26
Откуда: Саратов

Сообщение Attid » 19.08.2007 13:07:02

все переводить никто не будет, это все таки опен сорс =/

хотя мой взгляд так это переделать штуки 3 книжки для начиниющих в дельфе с особеностями лазаруса под разными осями, чтоб школьники \ студенты могли подтягиваться. а остальную доку и инглиш пойдет.
тем паче что сам язык из английских слов. а переменые и обьекты на транслите меня вообще раздрожают. вот так вот.
Аватара пользователя
Attid
долгожитель
 
Сообщения: 2586
Зарегистрирован: 27.10.2006 17:29:15
Откуда: 44°32′23.63″N 41°2′25.2″E

След.

Вернуться в Потрепаться

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6

Рейтинг@Mail.ru